The engineering of a Translator Workstation
Identifieur interne : 003B27 ( Main/Exploration ); précédent : 003B26; suivant : 003B28The engineering of a Translator Workstation
Auteurs : Loong-Cheong Tong [Malaisie]Source :
- Computers and translation [ 0884-0709 ] ; 1987-10-01.
Abstract
Abstract: The design of a Translator Workstation is an engineering task involving technical aspects like dictionary organization/retrieval and natural language processing, as well as human aspects like friendly user interface and user accessibility. This paper describes the design and implementation of such a workstation for translating English texts into Malay. Although specifically developed for English-Malay translation work, most of the ideas and features presented are language independent. Important issues raised include translation modes and functions, dictionary and thesaurus organization, morphological processing, spelling check and special word processing features.
Url:
DOI: 10.1007/BF01682184
Affiliations:
Links toward previous steps (curation, corpus...)
- to stream Istex, to step Corpus: 001C87
- to stream Istex, to step Curation: 001B68
- to stream Istex, to step Checkpoint: 002C95
- to stream Main, to step Merge: 003D24
- to stream Main, to step Curation: 003B27
Le document en format XML
<record><TEI wicri:istexFullTextTei="biblStruct"><teiHeader><fileDesc><titleStmt><title xml:lang="en">The engineering of a Translator Workstation</title>
<author><name sortKey="Tong, Loong Cheong" sort="Tong, Loong Cheong" uniqKey="Tong L" first="Loong-Cheong" last="Tong">Loong-Cheong Tong</name>
</author>
</titleStmt>
<publicationStmt><idno type="wicri:source">ISTEX</idno>
<idno type="RBID">ISTEX:97EDF7423F830CD014D9913367B5B6AF04E86D4A</idno>
<date when="1987" year="1987">1987</date>
<idno type="doi">10.1007/BF01682184</idno>
<idno type="url">https://api.istex.fr/document/97EDF7423F830CD014D9913367B5B6AF04E86D4A/fulltext/pdf</idno>
<idno type="wicri:Area/Istex/Corpus">001C87</idno>
<idno type="wicri:Area/Istex/Curation">001B68</idno>
<idno type="wicri:Area/Istex/Checkpoint">002C95</idno>
<idno type="wicri:doubleKey">0884-0709:1987:Tong L:the:engineering:of</idno>
<idno type="wicri:Area/Main/Merge">003D24</idno>
<idno type="wicri:Area/Main/Curation">003B27</idno>
<idno type="wicri:Area/Main/Exploration">003B27</idno>
</publicationStmt>
<sourceDesc><biblStruct><analytic><title level="a" type="main" xml:lang="en">The engineering of a Translator Workstation</title>
<author><name sortKey="Tong, Loong Cheong" sort="Tong, Loong Cheong" uniqKey="Tong L" first="Loong-Cheong" last="Tong">Loong-Cheong Tong</name>
<affiliation wicri:level="1"><country xml:lang="fr">Malaisie</country>
<wicri:regionArea>School of Mathematical and Computer Sciences at Universiti Sains Malaysia</wicri:regionArea>
</affiliation>
</author>
</analytic>
<monogr></monogr>
<series><title level="j">Computers and translation</title>
<title level="j" type="abbrev">Mach Translat</title>
<idno type="ISSN">0884-0709</idno>
<idno type="eISSN">1573-0573</idno>
<imprint><publisher>Kluwer Academic Publishers</publisher>
<pubPlace>Dordrecht</pubPlace>
<date type="published" when="1987-10-01">1987-10-01</date>
<biblScope unit="volume">2</biblScope>
<biblScope unit="issue">4</biblScope>
<biblScope unit="page" from="263">263</biblScope>
<biblScope unit="page" to="273">273</biblScope>
</imprint>
<idno type="ISSN">0884-0709</idno>
</series>
<idno type="istex">97EDF7423F830CD014D9913367B5B6AF04E86D4A</idno>
<idno type="DOI">10.1007/BF01682184</idno>
<idno type="ArticleID">BF01682184</idno>
<idno type="ArticleID">Art6</idno>
</biblStruct>
</sourceDesc>
<seriesStmt><idno type="ISSN">0884-0709</idno>
</seriesStmt>
</fileDesc>
<profileDesc><textClass></textClass>
<langUsage><language ident="en">en</language>
</langUsage>
</profileDesc>
</teiHeader>
<front><div type="abstract" xml:lang="en">Abstract: The design of a Translator Workstation is an engineering task involving technical aspects like dictionary organization/retrieval and natural language processing, as well as human aspects like friendly user interface and user accessibility. This paper describes the design and implementation of such a workstation for translating English texts into Malay. Although specifically developed for English-Malay translation work, most of the ideas and features presented are language independent. Important issues raised include translation modes and functions, dictionary and thesaurus organization, morphological processing, spelling check and special word processing features.</div>
</front>
</TEI>
<affiliations><list><country><li>Malaisie</li>
</country>
</list>
<tree><country name="Malaisie"><noRegion><name sortKey="Tong, Loong Cheong" sort="Tong, Loong Cheong" uniqKey="Tong L" first="Loong-Cheong" last="Tong">Loong-Cheong Tong</name>
</noRegion>
</country>
</tree>
</affiliations>
</record>
Pour manipuler ce document sous Unix (Dilib)
EXPLOR_STEP=$WICRI_ROOT/Ticri/CIDE/explor/OcrV1/Data/Main/Exploration
HfdSelect -h $EXPLOR_STEP/biblio.hfd -nk 003B27 | SxmlIndent | more
Ou
HfdSelect -h $EXPLOR_AREA/Data/Main/Exploration/biblio.hfd -nk 003B27 | SxmlIndent | more
Pour mettre un lien sur cette page dans le réseau Wicri
{{Explor lien |wiki= Ticri/CIDE |area= OcrV1 |flux= Main |étape= Exploration |type= RBID |clé= ISTEX:97EDF7423F830CD014D9913367B5B6AF04E86D4A |texte= The engineering of a Translator Workstation }}
This area was generated with Dilib version V0.6.32. |